miércoles, 31 de agosto de 2011

Promoting Scholarships 2012 - I : Activity 1

The promotion team
THE CALL 2012 to recruit new scholars got started. The non-profit organization CHOI -that manages the Rotarian program Dollars For Scholars and Leaders For Tomorrow- was promoting, through the director of its pre-university academy Miss Estefanía Moreno, the availability of new educational scholarships for those young people yearning to study at an university or technical school. The convocation is performed every year thanks to the great effort of people committed to the noble mission to raise funds, through many ways, for youth of Chimbote to count on scholarships which will let them start their higher studies.

One of the persons of good will and very involved in getting funds for this goal is Mr. Earl Milbrath, who serves the needy people in Chimbote through several initiatives. He is also the US administrator of the scholarship program and who made possible the agreement between Chanhassen and Chimbote Rotary Club for the benefit of the program. Well, the promotion stage was carried out by Miss Estafanía together with some teachers of the pre-university academy who first talked to principals of 15 high schools on the program. Even Mr. Milbrath himself talked to one of them whe he was here in Chimbote.

Then, they shared with senior students on scholarships and encourage them to take advantage of this great opportunity. In another circumstance, the team together with me, also went along streets by car, using loudspeakers and handing out fliers. In this opportunity, we scoured the streets of 6 neighborhoods where we reached young people. Some family parents came closer to us to inquire about scholarships for their children.

--------------- Traducción al Español ---------------

PROMOCIONANDO BECAS 2012 - I : Actividad 1

Promocionando en una calle
LA CONVOCATORIA 2012 para conseguir nuevos becarios, ya empezó. La Organización sin fines de lucro CHOI -que administra el programa rotario Dólares para Escolares y Líderes del Mañana- estuvo promocionando, a través de la directora de su academia pre-universitaria Srta. Estefanía Moreno, la disponibilidad de nuevas becas educativas para los jóvenes que anhelan estudiar en una universidad o instituto. La convocatira se realiza cada año gracias al gran esfuerzo de personas comprometidas con la noble misión de recaudar fondos, a través de muchas maneras, para que la juventud de Chimbote cuente con las becas que les permitirán inciar sus estudios superiores.

Una de las personas de buena voluntad y muy involucrada en conseguir fondos para este propósito es el Sr. Earl Milbrath, quien sirve a los necesitados de Chimbote a traves de varias iniciativas. Él también es el administrador en USA del programa becario y quien hizo posible el acuerdo entre el Club Rotary de Chanhassen y Chimbote para beneficio del programa. Bien, la etapa de promoción se realizó por la Srta. Estefanía junto con algunos profesores de la academia pre-universitaria, quienes en primer lugar conversaron sobre el programa con los directores de 15 colegios secundarios. Incluso el mismo Sr. Milbrath, cuando estuvo aquí en Chimbote, conversó con uno de ellos.

Luego, compartieron con los estudiantes de 5to año sobre las becas y los animaron a aprovechar esta gran oportunidad. En otra circunstancia, el equipo junto conmigo, recorrimos las calles de 6 comunidades perifoneando y repartiendo volantes por medio de las cuales informamos a muchos jóvenes. Algunos padres de familia se acercaron a nosotros para informarse mejor acerca de las becas para sus hijos.

Click on the image below or on the link to see more PICTURES. (Haga click en la imagen de abajo o en el enlace para ver más fotos)


lunes, 29 de agosto de 2011

Scholars Meeting, July 2011

Students at the dynamic time
AS YOU KNOW because of previous posts, this year 2011, 33 students were admited as new scholars of CHOI's educational program Dollars For Tomorrow and Leaders For Tomorrow, after an intense selection process. These new recipients started participating at the monthly meetings of scholars, since April. They got to know what their responsabilities are as such. One of them is that scholars must design and run projects in favor of the community they live in or in any another one. They had a special time at the July scholars meeting.

After the opening prayer and words of the director and administrator of the program, Mr. Edwin Ruíz led the dynamic game. Right after, the guest speaker Ms. Vicky Corbacho, specialist in family issues, discoursed about the topic: "Values in Today's Students". Participants made interesting questions and then were given sheets of questions related to their emotional, relational, family life in order to get to know more about all of them and have a personal file of scholars.

After the break, workteams comprised by the new scholars, shared with attendees on the progress of their community projects. Then, it was celebrated the birthday of students turning years old and it was shared food. After that, the scholars board presented the program logo and remind the committees on their duties. Then, it was promoted the call to get new scholars and the computing classes offered by CHOI. Right after, students received their fee and so the meeting was over.

--------------- Traducción al Español ---------------

REUNIÓN DE BECARIOS, JULIO 2011

Estudiantes en el tiempo de la
dinámica
COMO UDS. SABEN debido a los previos posts, este año 2011, 33 estudiantes fueron admitidos como nuevos becarios del programa educativo de CHOI Dólares para Escolares y Líderes del Mañana, después de un intenso proceso de selección. Estos nuevos beneficiarios empezaron a participar en las reuniones mensuales de los becarios, desde abril. LLegaron a saber cuales son sus responsabilidades como tales. Una de ellas es que deben diseñar y ejecutar proyectos a favor de la comunidad donde viven o en cualquier otra que las necesiten. En la reunión de becarios de julio tuvieron un tiempo especial en su participación.

Después de la oración de apertura y las palabras del director y el administrador del programa, Sr. Edwin Ruíz dirigió la dinámica. Inmediatamente después, la ponente invitada Srta. Vicky Corbacho, especialista en asuntos de familia, disertó acerca del tema: "Valores en los Estudiantes de Hoy". Los asistentes hicieron interesantes preguntas y luego se les repartió hojas para que respondan a las preguntas relacionadas a su vida emocional, relacional y familiar con el objetivo de conocer más sobre cada uno de ellos y a la vez tener un archivo personal de los becarios.

Después del break, los equipos de trabajo formados por los nuevos becarios, compartieron con los asistentes sobre el progreso de sus proyectos comunitarios. Luego, se homenajeó a los estudiantes que cumplieron años y se compartió un refrigerio. Después de eso, la junta directiva de los becarios presentó el logo del programa y a los comités les recordó sus deberes. Luego, se promocionó la convocatoria para conseguir nuevos becarios y las clases de inglés ofrecidad por CHOI. Al final, los estudiantes recibieron su dinero mensual y de esta manera la reunión terminó.

Click on the image below or on the link to see more PICTURES. (Haga click en la imagen de abajo o en el enlace para ver más fotos)


domingo, 28 de agosto de 2011

Scholars Meeting, June 2011

Scholars at dynamic games
ONCE AGAIN, scholars of CHOI's educational program Dollars For Scholarships and Leaders For Tomorrow held their monthly meeting, which corresponded to June 2011. As the time goes by, the new scholars group is integrating with the previous one and the friendship bonds among them are strengthening as a product of the effort, both the program team members and the students themselves, which is reflected at their meetings. This one started, as usual, taking time to pray and listen to the program coordinator's words. Then it was started the ongoing work of integration among all students through the first dynamic game led by the psychology intern Miss. Analí Polo.

After that, 5 workteams, comprised by scholars having a year or more as beneficiaries, shared with attendees the progress of their community projects. The new scholars took advantage of these presentations to learn to how to prepare their own reports when the time is right for them. Then, the guest speaker, Ms. Miriam Vivar, discoursed about Assertive Communication. After the break, it was time for the second dynamic game which students enjoyed a lot.

Right after, the scholars board took a time to remind students on the program regulations and to choose the scholarship program logo. After students shared their points of view, comments and suggestions, it was time to sing Happy Birthday and appreciate those students who turned years in June. Then, it was tasted a delicious Peruvian food, after which all students received their montly grant helping them to face their education expenses for the month. This way the meeting was over.

--------------- Traducción al Español ---------------

REUNIÓN DE BECARIOS, JUNIO 2011

Escogiendo el logo del programa
UNA VEZ MÁS, los becarios del programa educativo de CHOI Dólares para Escolares y Líderes del Mañana, llevaron a cabo su reunión mensual, la cual correspondió a junio 2011. A medida que pasa el tiempo, el nuevo grupo de becarios se está integrando al grupo ya existente y los lazos de amistad entre ellos se están fortaleciendo como producto del esfuerzo de los miembros del equipo del programa y de los mismos estudiantes, el cual se refleja en sus reuniones. Ésta reunión empezó, como siempre, dando tiempo a la oración y a las palabras del coordinador del programa. Luego se empezó el trabajo continuo de integración de los becarios a través de la primera dinámica dirigida por la interna de psicología Srta. Analí Polo.

Después de eso, 5 equipos de trabajo, formado por becarios con un año o más como becarios, compartieron con los asistentes el progreso de sus proyectos comunitarios. Los nuevos becarios aprovecharon estas presentaciones para aprender a como elaborar sus propios informes cuado a ellos les corresponda exponer sus avances. Luego, la ponente invitada, Srta. Miriam Vivar, disertó acerca de La Comunicación Asertiva. Después del descanzo, fue tiempo de realizar la segunda dinámica la cual los estudiantes disfrutaron.

Inmediatamente, la directiva de los becarios les recordó a los estudiantes el reglamento y tomaron tiempo para elegir el logo del programa de becas. Después que los estudiantes compartieron sus puntos de vista, comentarios y sugerencias, fue momento de cantar el Happy Birthday y felicitar a los estudiantes que cumplieron años en junio. Luego, se degustó una deliciosa comida peruana, después del cual los becarios recibieron su concesión mensual (dinero) que los ayudará a enfrentar sus gastos de educación del mes. De esta manera se dipo por finalizada la reunión.

Click on the image below or on the link to see more PICTURES. (Haga click en la imagen de abajo o en el enlace para ver más fotos)


miércoles, 24 de agosto de 2011

Providing A House Made Of Drywall - 5

One Drywall bedroom
SO FAR and through my previous posts you have been updated on the activities of the improvement project of the Caballero Rafael family's house, which is managed by CHOI and funded by Mrs. Micky Dalsin from Minnesota-USA. Now, I would like to share on the last activity carried out which involved the making of the house's finishes. First of all, it was necessary to put mastic on all Drywall walls to prepare them for the next step. When this was done, Javier Caballero (a family member) started to paint the walls of each house room. This way the improvement project of this house was successfully over.

At this point, I would also like to share, the feelings of Javier Caballero, who was helping actively throughout activities of the project. He is very thankful for all the support his family has received through this initiative. By means of this blog, he expresses his heartfelt thanks, at first, to God. He is also grateful to Mrs. Micky Dalsin from MN-USA who funded completely this project and that, on the other hand, continue funding his welding studies at a local institute, which will finish at the end of the year.

He also has grateful words to the CHOI Civil Asociation for managing the whole project and to people that got involved at it such as: Mr. Benjamín Aguilar, Mr. Carlos Alayo and the two French volunteers Victor Moissonnier y Pierre Del Grosso. It is expected to run the same kind of project for the benefit of another family. Will you be the next benefactor?

--------------- Traducción al Español ---------------

PROVEYENDO UNA CASA HECHA DE DRYWALL - 5

Javier at his new living room
HASTA AHORA y a través de mis anteriores posts uds. han sido informados sobre las actividades del proyecto de mejoramiento de la casa de la familia Caballero Rafael, el cual es dirigio por CHOI y financiado por la Sra. Micky Dalsin de Minnesota-USA. Ahora, me gustaría compartir sobre la última actividad que se realizó la cual involucró hacer los acabados de la casa. Antes que nada, fue necesario masillar las paredes de Drywall para prepararlos para el próximo paso. Cuando se terminó de masillar, Javier Caballero (un miembro de la familia) empezó a pintar las paredes de las paredes de cada habitación de la casa. De esta manera el proyecto de mejoramiento de esta casa finalizó exitosamente.

En este punto, me gustaría compartir, los sentimientos de Javier Caballero, quien estuvo ayudando activamente en todas las actividades del proyecto. Él está muy agradecido por todo el apoyo que su familia ha recibido a través de esta iniciativa. Por medio de este blog, él expresa su más sincero agradecimiento, en primar lugar, a Dios. También está muy agradecido con la Sra. Micky Dalsin de MN-USA quien financió completamente este proyecto y que, por otro lado, sigue financiando sus estudios de soldadura en un instituto local, los cuales culminarán a fin de año.

También tiene palabras de gratitud para la Asociación Civil CHOI por dirigir todo el proyecto y para las personas que se involucraron en ello tales como: Sr. Benjamín Aguilar, Sr. Carlos Alayo y los dos voluntarios franceses Victor Moissonnier y Pierre Del Grosso. Se espera ejecutar el mismo proyecto para el beneficio de otra familia. Serás tú el siguiente benefactor?

Click on the image below or on the link to see more PICTURES. (Haga click en la imagen de abajo o en el enlace para ver más fotos)


sábado, 20 de agosto de 2011

Providing A House Made Of Drywall - 4

Javier Caballero working hard
THROUGH THIS NEW POST, you will be updated on the next activities that were carried out as part of the improvement project of the Caballero Rafael family's house, which is led by CHOI and funded by Mrs. Micky Dalsin from Minnesota-USA. In the previous activity, all Drywall walls of the house were assembled. So, the next thing to do was to build the roof and with this goal in mind, people involved in this project started to build it. For this purpouse it was used asbestos cement corrugated planches because of their resistance and durability.

After a hard work putting planches in the right place, the activity of roof building was done. On the other side, the project also took into account the making of the concrete floor for the house since the existing one was extremely deteriorated. So, right after the roof was done workers started to make the cement floor to every room of the house. People involved in this activity indeed worked hard to make it.

--------------- Traducción al Español ---------------

PROVEYENDO UNA CASA HECHA DE DRYWALL - 4

Personas trabajando en el proyecto
A TRAVÉS DE ESTE nuevo post, conocerán acerca de las siguientes acividades que se llevaron a cabo como parte del proyecto de mejoramiento de la casa de la familia Caballero Rafael, el cual es dirigido por CHOI y financiado por la Sra. Micky Dalsin de Minnesota-USA. En la actividad previa, todas las paredes de Drywall de la casa se ensamblaron. De esta manera, el siguiente paso fue hacer el techo y con este objetivo en mente, las personas involucradas en el proyecto empezaron a construirlo. Para este propósito se usó planchas corrugadas de fibrocemento (eternit) por su resistencia y durabilidad.

Después de un arduo trabajo colocando las planchas de eternit en el lugar correcto, llegó a su término dicha actividad. Por otro lado, el proyecto también tomó en cuenta la hechura del piso de concreto de la casa ya que el existente estaba extremadamente deteriorado. Así que, inmediatamende después de terminado el techo los trabajadores empezaron a elaborar el piso de cemento para cada ambiente de la casa. Las personas involucradas en esta actividad ciertamente trabajaron de manera incansable para lograrlo.

Click on the image below or on the link to see more PICTURES. (Haga click en la imagen de abajo o en el enlace para ver más fotos)


jueves, 18 de agosto de 2011

Providing A House Made Of Drywall - 3

Walls made of Drywall
HERE I AM ONCE AGAIN to continue sharing on the improvement project of the Caballero Rafael family's house. To carry out this new activity, it was necessary to buy previously galvanized steel battens and gypsum panels which make up the Drywall System. It was also bought paint and putty to do the finishes. The fund to acquire all these products was provided by Mrs. Micky Dalsin from Minnesota-USA who is the benefactor for this project. In the first place, workers started to assemble, on the brick foundations, galvanized steel structures to form walls for each room of the house.

After the assembly of the galvanized steel battens was done, workers started to fix the gypsum panels on the structure, making up this way the drywall walls. Right after, workers put putty on the walls of the house. As always, Mr. Benjamín Aguilar and Mr. Carlos Alayo, both from CHOI, were working in this activity together with the two French volunteers Victor Moissonnier and Pierre Del Grosso. I will keep you updated on my next post.

--------------- Traducción al Español ---------------

PROVEYENDO UNA CASA HECHA DE DRYWALL - 3

Paredes hechas de Drywall
AQUÍ ESTOY UNA VEZ MÁS para seguir compartiendo sobre el proyecto de mejoramiento de la casa de la familia Caballero Rafael. Para realizar esta nueva actividad, fue necesario comprar listones de acero galvanizado y paneles de yeso los cuales forman el sistema Drywall. También se compró pintura y masilla para hacer los acabados. El dinero para adquirir todos estos productos fue provisto por la Sra. Micky Dalsin de Minnesota-USA, quien es la benefactora del proyecto. En primer lugar, los trabajadores empezaron a ensamblar, sobre las bases de ladrillo, las estructuras de acero galvanizado para formar las paredes de cada habitación de la casa.

Después que terminó el ensamblaje de los listones de acero galvanizado, los trabajadores empezaron a fijar los paneles de yeso sobre las estructura, formando de esta manera las paredes de Drywall. Inmediatamente después, se empezó a masillar las paredes. Como en las actividades previas, El Sr. Benjamín Aguilar y el Sr. Carlos Alayo, ambos de CHOI, estuvieron en esta nueva actividad junto con los voluntarios franceses Victor Moissonnier and Pierre Del Grosso. Los mantendré actualizados en mi siguiente post.

Click on the image below or on the link to see more PICTURES. (Haga click en la imagen de abajo o en el enlace para ver más fotos)


martes, 2 de agosto de 2011

Providing A House Made Of Drywall - 2

Mr. Benjamín making foundations
for drywall system
CONTINUING with the improvement project of the Caballero Rafael family's house, which is managed by CHOI and funded by Mrs. Micky Dalsin from Minnesota-USA, through this post I will share with you on the next activity of the project, which was to build the brick foundations, for each room of the house, upon which the drywall walls will be set up. Before keeping making reference to this project I will let you know what drywall building system is about. It is a modern building method consisting of gypsum plaques fixed to a galvanized steel structure. This system requires no water.

Here are some benefits of Drywall System:
  • It can be used in all types or projects either in remodeling or new construction.
  • It is flexible because it can be adapted to different shapes, sizes and designs.
  • It has a high level of resistance to fire because the materials do not contribute to combustion.
  • It provides both thermal and acoustic insulation.
  • It does not expand or contract with changes in humidity and temperature.
  • It is immune to fungus, pests and rodents.
  • Its materials are lightweight, installation time is short and produces less waste. All this translates into lower cost.
  • The electrical and hydraulic installations are easier and faster.
  • Its surface accepts a wide range of finishes and coatings.

Well, coming back to the project, the following people were working on this new activity: Mr. Benjamín Aguilar, the two French volunteers (Victor Moissonnier y Pierre Del Grosso), Mr. Carlos Alayo, Javier Caballero (a family member). All of them are very committed to this project. I was also there to get some information for my blog. I will share more about it in my next post.

--------------- Traducción al Español ---------------

PROVEYENDO UNA CASA HECHA DE DRYWALL - 2

Carlos Alayo tarrajeando las bases
de ladrillo para el sistema drywall
CONTINUANDO con el proyecto de mejoramiento de la casa de la familia Caballero Rafael, el cual está dirigido por CHOI y es financiado por la Sra. Micky Dalsin de Minnesota-USA, a través de este post compartiré con uds. sobre la siguiente actividad del proyecto, el cual fue hacer las bases de ladrillo para cada uno de los ambientes de la casa, y sobre los cuales se fijarán las paredes de drywall. Antes de seguir haciendo referencia al proyecto, les haré saber de qué se trata el Sistema de Construcción Drywall. Es un método de construcción moderno que consiste en placas de yeso fijadas a una estructura de acero galvanizada. Este sistema no requiere agua.

Estos son algunos de los beneficios del Sistema Drywall:
  • Se puede utilizar en toda clase de proyectos, ya sean de remodelación u obras nuevas.
  • Es flexible debido a que se puede adaptar a diferentes formas, dimensiones y diseños.
  • Tiene un alto nivel de resistencia a los incendios debido a que los materiales no contribuyen a la combustión.
  • Proporciona aislamientos tanto térmicos como acústicos.
  • No se expande ni contrae con los cambios de humedad y temperatura.
  • Es inmune a hongos, plagas y roedores.
  • Sus materiales son livianos, el tiempo de instalación es corto y produce menos desperdicios. Todo esto se traduce en menor costo.
  • Las instalaciones eléctricas e hidráulicas son más fáciles y rápidas.
  • Su superficie acepta una gran gama de acabados y revestimientos.

Bien, regresando al proyecto, las siguientes personas estuvieron trabajando en esta nueva actividad: El Sr. Benjamín Aguilar, los dos voluntarios franceses (Victor Moissonnier y Pierre Del Grosso), Sr. Carlos Alayo, Javier Caballero (miembro de la familia). Todos ellos están muy comprometidos en este proyecto. Estuve allí para obtener información para mi blog. Compartiré más al respecto in mi siguiente post.

Click on the image below or on the link to see more PICTURES. (Haga click en la imagen de abajo o en el enlace para ver más fotos)